Want to know something weird? Women are never referred to as “daughters of God” in the Bible. Kind of odd, especially given how often that phrase is used in evangelical circles. “Daughter of God” nets over 1,000 books on Amazon. In the Bible, however, the seemingly clumsy phrase “sons of God” is used for men and women alike.
What gives? Is this a linguistic fluke? No, unlike the Greek word for brothers, adelphoi, which often means “brothers and sisters,” the Greek word for sons, huioi, rarely means “sons and daughters” with the full phrase “huious kai thugateras” used instead.[i] So, while we might be tempted to add “daughters” when we see “sons of God” in the Bible, it’s unlikely that is what the authors intended.[ii]
Is the lack of inclusion of daughters a patriarchal blind spot in the Bible that we ought to rectify? On the contrary: the use of only “sons of God” is a radical move by the authors of scripture that raises the status of women.